供纬摩菜搽枫鳞市拎项改勉械
第一章 单元测试
1、 1839 年,近代中国林则徐组织翻译的译本为( ):
A:《海国图志》
B:《各国律例》
C:《国际法》
D:《海国四说》
答案:
《海国图志》
2、 张开位、郭春涛翻译日本人清水澄主编的( )堪称中国翻译的第一部法律学工具书。( )
A:《国际法辞典》
B:《法律学大辞典》
C:《十六国议院典例》
D:《各国宪法辞典》
答案:
《法律学大辞典》
3、 翻译工作者应具备的素质( )
A:深厚的语言功底
B:完备的法律知识
C:求真务实的态度
D:高度的责任感
答案:
深厚的语言功底
完备的法律知识
求真务实的态度
高度的责任感
4、 法律翻译实践中存在的主要问题有( )
A:拼写和语法错误
B:省译、增译和望文生义
C:术语翻译不妥
D:译文文体不当
E:对原文理解不透
F:语言修养欠佳
G:法律文化差异
答案:
拼写和语法错误
省译、增译和望文生义
术语翻译不妥
译文文体不当
对原文理解不透
语言修养欠佳
法律文化差异
5、 法律翻译主要涉及三个研究领域( )
A:法律理论
B:语言理论
C:翻译理论
D:认知理论
答案:
法律理论
语言理论
翻译理论
认知理论
第二章 单元测试
1、 法律语言具有哪些特点?( )
A:庄重性
B:权威性
C:严谨性
D:准确性
E:专业性
答案:
庄重性
权威性
严谨性
准确性
专业性
2、 法律语言大致分为三大类,分别是立法语言、法律科学语言和( )
A:执法语言
B:文书语言
C:庭审语言
D:司法语言
答案:
司法语言
3、 法律英语中有一些古旧词汇,下列词汇中,哪一个是古旧词汇?( )
A:Whereby
B:Thereafter
C:here and there
D:hereof
答案:
here and there
4、 Contractor shall assume full responsibility for the entire project work until its acceptance中的“acceptance”应该译为“验收”而不是“接收”,最有可能遵守的是下面哪个翻译原则?( )
A:准确严谨性原则
B:清晰简明性原则
C:前后一致性原则
D:语言规范化原则
答案:
准确严谨性原则
5、 根据法律翻译原则,下列关于“所有董事会成员须由合营方委派和撤换”的译文中,哪一种翻译较为恰当?( )
A:All the directors shall be appointed and replaced by the parties to the venture.
B:All the directors shall be appointed and removed by the parties to the venture.
C:All the directors shall be designated and replaced by the parties to the venture.
D:All the directors shall be designated and removed by parties to the venture.
答案:
All the directors shall be appointed and removed by the parties to the venture.
第三章 单元测试
1、 下列的译文中,法律英语术语final judgement可译为 ( )
A:最后判决
B:终审判决
C:末尾判决
D:延迟判决
答案:
最后判决
上方为免费预览版答案,如需购买完整答案,请点击下方红字
为了方便下次阅读,建议在浏览器添加书签收藏本网页
添加书签方法:
1.电脑按键盘的Ctrl键+D键即可收藏本网页
2.手机浏览器可以添加书签收藏本网页
如需获取更多网课答案,可在浏览器访问我们的网站:http://www.mengmianren.com/
注:请切换至英文输入法输入域名,如果没有成功进入网站,请输入完整域名:http://www.mengmianren.com/
我们的公众号
打开手机微信,扫一扫下方二维码,关注微信公众号:萌面人APP
本公众号可查看各种网课答案,还可免费查看大学教材答案
点击这里,可查看公众号功能介绍
萌面人优惠券:一键领取淘宝,天猫,京东,拼多多无门槛优惠券,让您购物省省省,点击这里,了解详情
拧苫合急奢愁冷坏很念瀑扔芥